Lovely!
(I assume there is a space in the first line between "ontendaþ candela"?)
My own version is much the same although with some variation, and some spelling differences. I am not sure if they are both acceptable or I have spelled things wrongly and probably declined verbs incorrectly. Anyway, here it is:
Hie lihtodon candela on wintrum treowum
Hie hangodon wintergrene beamas innan hierum husum (I prefer David's hamas actually!)
Nihtlanges bærndon hie halsigende fyr
Þisne gear cwice to healdenne
As time is ticking on here is the rest of the poem:
And when the new year’s sunshine blazed awake
They shouted, reveling.
Through all the frosty ages you can hear them
Echoing behind us—Listen!!
All the long echoes sing the same delight,
This shortest day,
As promise wakens in the sleeping land:
They carol, feast, give thanks,
And dearly love their friends,
And hope for peace.
And so do we, here, now,
This year and every year.
Welcome Yule!
I have had a quick stab at it but it's not quite ready yet so hopefully I can share that tomorrow - but please jump in if you want to do so!
And Happy Yule!