Welcome to the discussion forum of Ða Engliscan Gesiðas for all matters relating to the history, language and culture of Anglo-Saxon England. I hope it will provide a useful source of information, stimulate research, and be of real help. Ða Engliscan Gesiðas (The English Companions) maintains a strictly neutral line on all modern and current political and religious matters and it does not follow any particular interpretation of history. Transgression of this Rule will not be tolerated. Any posts which are perceived as breaking this Rule will be deleted with immediate effect without explanation.

Author Topic: Led by a Bottle  (Read 4871 times)

Bowerthane

  • Guest
Led by a Bottle
« on: December 19, 2014, 03:22:44 PM »
Lǽded be Cylle [/size]
[/b][/pre]
 
Right, well ’tis the season to be jolly so I’ve slung this together without my usual TLC to be sure to upload something worth a giggle by the weekend.  Also I’m determined to make somebody on this forum laugh, so all the grammatical faux pas can be grist to the mill.  And I don’t know whether all that’s too good a clue or too poor, or whether this turkey is too easy or too hard. 

So just... just tell me anything about it, anyone!  Anyone.  Though some of youse schlobs at the back could try not leaving all the hard work to Horsa, for a change.

All you have to do it think back to that first Christmas and how little it must have resembled the cosy, romanticised pictures on our cards and calendars:


Ðréo camlas sind ġeecgede wiþ mónléas heofonena beorht steorran, farande sláwe andlang éaġġemearc.  
   Án steorra lǽdþ híe tóweardes Beþlíhem.  
   Ðá wítegan innien þá geatu þǽre slæpwériġan ceaster and findaþ hiera lád þurh mannléasum burgweġum.  Dogga gnirraþ æt híe.  Híe ácumaþ horsern, of þe flóweþ leohtbéam.  Híe wiþcamelaþ and innien tó findanne ġewuneliċan binn-ætiewness, mid meolcsúcend on rúh cribb stréawe and langmódliċum déorum ymbstandende.     Módor hnappeþbe ċildes síde.
   Án witega cohheteþ.
   Semninga áwecceþ héo of hiere slæporre rest, híe siehþ, hríemmeþ and fielþ bæce.     Héo is uppe ongéan binnan beorhthwíl, lóciande wærlíce æt híe.     Héo is ágwíf. [  
Mandí:           Hwá síen ġé?
Wítega 1:       Wé sind þréo wítegan.
Mandí:           Hwæt?
Wítega 1:       Wé sind þréo wítegan.Mandí:                     Wel, hwæt dóþ ġé créopende ymbe cú-ærn æt twá be dæġmael on þǽm morgen?  Ðæt ne þynceþ mé swiþe wíse!Wítega 2:       Wé sind steorwigleras. 
Wítega 3:       Wé ǽr cómon of þǽm Eástdǽl.
Mandí:           Is þes sume ġecynd gamene?Wítega 1:       Wé willaþ tó herianneþone lýtling.
Wítega 2:       Wé sculon áġiefan hine mannrǽden.Mandí:           Mannrǽden!!  Ġé sind eallan ondruncod, ġé sind.  Hit is fúl.  Út!Wítega 3:       Ná, ná.
Mandí:           Cumende berstendeon hér fyrest þing on þǽm morgen mid suman racu ymb éasternum hǽlsendum... cóm, forgá!
Wítega 1:       Ná.  Ná wé sculon séon hine.
Mandí:           Gá heransume óþres folces unbearn, gá forþ. 
Wítega 2:       Wé wǽron lǽded be steorra.
Mandí:           Lǽded be cylle, má ġelíce.  Forgá!
Wítega 2:       Wé sculon hine séon.  Wé ǽr bróhton ġiefe.
Mandí:           Út!
Wítega 1:       Gold, inbærnednes, myrra.
          ( Hiera ġebære  wendeþ sóna) 
Mandí:           Wel, hwý ne cwǽdon ġé swá?  Hé is ofer hér... Iċ hríewe þás stów is hwón unsýferlice. Wel, hwæt béo myrra, éac þon?
Wítega 3:       Hé is sinc-balsam. Mandí:           Balsam, for hwæt ġiefaþ ġé hine balsam?  Hit mót hine bítan!Wítega 3:       Hwæt?Mandí:           Hit is plihtlícan déor.  ónette, wierphit on þǽm trog.
Wítega 3:       Ná hé nis.
Mandí:           Ġéa hit is.  Hit is miċel...
Wítega 3:       Ná, ná, hé is sealf.
Mandí:           Án sealf?
Wítega 3:       Lóce.
[/size]Mandí:                     ( Ácostneþ sealf mid drófan finger) Éa. Ðǽr is déor hét balsam. Oþþe ǽr mǽtede iċ hit?  Swá ġé sind steorwigleras, éa?  Wel, hwæt is hine þonne?
[/size]Wítega 2:       H’m?
[/pre]
[/size]Mandí:           Hwæt steorra-tácn béo hine?
[/pre]
[/size]Wítega 2:       Er... Capricorn.
font=verdana][/size]Mandí:           Capricorn, éa, hwæt síen híe ġelíce?[/font][/pre]
Wítega 2:       Hé is Godes sunu, úre Mesaġa.[/font]Wítega 1:       Cyng Ebréiscum.[/font][/pre]
Mandí:           And þæt is Capricorn, is hit?[/font]Wítega 3:       Ná, ná, ná, þæt is hine ánum.[/font][/pre]
Mandí:           Éa, iċ ǽr wolde tó secganne, elles þǽr béo maniġ him.[/font][/pre]
          ( Wítegan sind ofer hiera cnéowum)[/font][/pre]
Wítega[/font] 2:       Be hwæt nama hátest þú hine?[/pre]
[/size]Mandí:           Bráġun.
[/pre]
[/size]Ðréo wítegan
:        Wé weorþien þé, éa Bráġun, sé eart Hláford abufan ús eallum.  Her [/pre]
[/size]                    tó þé, Bráġun and tó þǽm Hláford úre Fæder.  Ámen.
[/pre]
[/size]Mandí:           Dóþ ġé miċel þissum, þonne?
[/pre]
[/size]Wítega
1:       Hwæt?[/pre]
[/size]Mandí:           Ðis heran.
[/pre]
[/size]Wítega
1:       Ná, ná, ná.[/pre][/size]Mandí:                     Éa!  Wel, ġif ġé néose ongéan lá innien. ( Híe ongíetaþ tácn and rísaþ).  And iċ þanciġe miċele for gold and inbærnednes ac... ne tirgaþ swiþlíce ymb þǽm myrra æfteran tíma, þwǽrode?  Ðanciġe ġé... Far wel!  [/size]                   ( Tó Bráġun) Wel, ne wǽron híe ċis..?  Of hiera blódiġ módum, ac ġíet... Lóca æt þæt! Hehe.
[/size]Hindan wé siehþ wítegan[/size] hielt útan óþres duru þe-hwílum-þe ġedæft scíma helmienhíe.  Híe lóciaþ to ánum to ánum, eahtaþand eft strídaþinne and féhaþþá giefe of Mandí and ácieraþ tó lǽfanne ongéan.
[/size] 
[/pre]
Mandí:           Éa, éa, þæt is mín, ġé ġeafon mé þæt. Ac!

[/size]An scúfeþ Mandí of hiera fét.  Híe lǽfaþ tó weorþienne sóþfæsta Ihesus.

Bráġun:            Wá!
Mandí:                      [ Plætteþ meolcsúcend] Pynde þé!


[ Cue intro’ music...]

Wordhord:

[/size]Wiþcamelan = to dismount from a camel/ some camels, disencamel.
[/size]Unbearn = brat.
[/size]
[/size]NB: No real babies were harmed in the making of this translation.
« Last Edit: December 19, 2014, 03:36:30 PM by Bowerthane »

Bowerthane

  • Guest
Re: Led by a Bottle
« Reply #1 on: December 19, 2014, 03:38:59 PM »
Would the Moderators etc. note well how the formatting on this forum has done its damndest to screw this post up right royally in a blaze of typographical mayhem.  This is a second attempt;


Lǽded be Cylle

Right, well ’tis the season to be jolly so I’ve slung this together without my usual TLC to be sure to upload something worth a giggle by the weekend.  Also I’m determined to make somebody on this forum laugh, so all the grammatical faux pas can be grist to the mill.  And I don’t know whether all that’s too good a clue or too poor, or whether this turkey is too easy or too hard. 

So just... just tell me anything about it, anyone!  Anyone.  Though some of youse schlobs at the back could try not leaving all the hard work to Horsa, for a change.

All you have to do it think back to that first Christmas and how little it must have resembled the cosy, romanticised pictures on our cards and calendars:
 
 
Ðréo camlas sind ġeecgede wiþ mónléas heofonena beorht steorran, farande sláwe andlang éaġġemearc. 
   Án steorra lǽdþ híe tóweardes Beþlíhem. 
   Ðá wítegan innien þá geatu þǽre slæpwériġan ceaster and findaþ hiera lád þurh mannléasum burgweġum.  Dogga gnirraþ æt híe.  Híe ácumaþ horsern, of þe flóweþ leohtbéam.  Híe wiþcamelaþ and innien tó findanne ġewuneliċan binn-ætiewness, mid meolcsúcend on rúh cribb stréawe and langmódliċum déorum ymbstandende. 
   Módor hnappeþ be ċildes síde.
   Án witega cohheteþ.
   Semninga áwecceþ héo of hiere slæporre rest, híe siehþ, hríemmeþ and fielþ bæce. 
   Héo is uppe ongéan binnan beorhthwíl, lóciande wærlíce æt híe. 
   Héo is ágwíf.


Mandí:           Hwá síen ġé?
Wítega 1:      Wé sind þréo wítegan.
Mandí:           Hwæt?
Wítega 1:      Wé sind þréo wítegan.
Mandí:              Wel, hwæt dóþ ġé créopende ymbe cú-ærn æt twá be dæġmael on þǽm morgen?  Ðæt ne þynceþ mé swiþe wíse!
Wítega 2:      Wé sind steorwigleras.
Wítega 3:      Wé ǽr cómon of þǽm Eástdǽl.
Mandí:           Is þes sume ġecynd gamene?
Wítega 1:      Wé willaþ tó herianne þone lýtling.
Wítega 2:      Wé sculon áġiefan hine mannrǽden.
Mandí:           Mannrǽden!!  Ġé sind eallan ondruncod, ġé sind.  Hit is fúl.  Út!
Wítega 3:       Ná, ná.
Mandí:           Cumende berstende on hér fyrest þing on þǽm morgen mid suman racu ymb éasternum hǽlsendum... cóm, forgá!
Wítega 1:      Ná.  Ná wé sculon séon hine.
Mandí:           Gá heran sume óþres folces unbearn, gá forþ.
Wítega 2:      Wé wǽron lǽded be steorra.
Mandí:           Lǽded be cylle, má ġelíce.  Forgá!
Wítega 2:      Wé sculon hine séon.  Wé ǽr bróhton ġiefe.
Mandí:           Út!
Wítega 1:      Gold, inbærnednes, myrra.
   ( Hiera ġebære  wendeþ sóna)
Mandí:           Wel, hwý ne cwǽdon ġé swá?  Hé is ofer hér... Iċ hríewe þás stów is hwón unsýferlice. Wel, hwæt béo myrra, éac þon?
Wítega 3:      Hé is sinc-balsam.
Mandí:           Balsam, for hwæt ġiefaþ ġé hine balsam?  Hit mót hine bítan!
Wítega 3:      Hwæt?
Mandí:           Hit is plihtlícan déor.  ónette, wierp hit on þǽm trog.
Wítega 3:      Ná hé nis.
Mandí:           Ġéa hit is.  Hit is miċel...
Wítega 3:      Ná, ná, hé is sealf.
Mandí:           Án sealf?
Wítega 3:      Lóce.
Mandí:              ( Ácostneþ sealf mid drófan finger) Éa. Ðǽr is déor hét balsam. Oþþe ǽr mǽtede iċ hit?  Swá ġé sind steorwigleras, éa?  Wel, hwæt is hine þonne?
Wítega 2:      H’m?
Mandí:           Hwæt steorra-tácn béo hine?
Wítega 2:      Er... Capricorn.
Mandí:           Capricorn, éa, hwæt síen híe ġelíce?
Wítega 2:      Hé is Godes sunu, úre Mesaġa.
Wítega 1:      Cyng Ebréiscum.
Mandí:           And þæt is Capricorn, is hit?
Wítega 3:      Ná, ná, ná, þæt is hine ánum.
Mandí:           Éa, iċ ǽr wolde tó secganne, elles þǽr béo maniġ him.
   ( Wítegan sind ofer hiera cnéowum)
Wítega 2:      Be hwæt nama hátest þú hine?
Mandí:           Bráġun.
Ðréo wítegan:        Wé weorþien þé, éa Bráġun, sé eart Hláford abufan ús eallum.  Her
      tó þé, Bráġun and tó þǽm Hláford úre Fæder.  Ámen.
Mandí:           Dóþ ġé miċel þissum, þonne?
Wítega 1:      Hwæt?
Mandí:           Ðis heran.
Wítega 1:      Ná, ná, ná.
Mandí:              Éa!  Wel, ġif ġé néose ongéan lá innien. ( Híe ongíetaþ tácn and rísaþ).  And iċ þanciġe miċele for gold and inbærnednes ac... ne tirgaþ swiþlíce ymb þǽm myrra æfteran tíma, þwǽrode?  Ðanciġe ġé... Far wel! 
         ( Tó Bráġun) Wel, ne wǽron híe ċis..?  Of hiera blódiġ módum, ac ġíet... Lóca æt þæt! Hehe.

Hindan wé siehþ wítegan hielt útan óþres duru þe-hwílum-þe ġedæft scíma helmien híe.  Híe lóciaþ to ánum to ánum, eahtaþ and eft strídaþ inne and féhaþ þá giefe of Mandí and ácieraþ tó lǽfanne ongéan.

Mandí:           Éa, éa, þæt is mín, ġé ġeafon mé þæt. Ac!

An scúfeþ Mandí of hiera fét.  Híe lǽfaþ tó weorþienne sóþfæsta Ihesus.

Bráġun:            Wá!
Mandí:                  [ Plætteþ meolcsúcend] Pynde þé!


[ Cue intro’ music...]

Wordhord:

Wiþcamelan = to dismount from a camel/ some camels, disencamel.
Unbearn = brat.

NB: No real babies were harmed in the making of this translation.
« Last Edit: December 19, 2014, 03:44:07 PM by Bowerthane »

Bowerthane

  • Guest
Re: Led by a Bottle
« Reply #2 on: December 19, 2014, 03:43:37 PM »
Notice it still isn't right but I'm out of patience.  I do not have this problem on any other forum, am I am wondering again why I bother coming here.

lawrence

  • ceorl
  • *
  • Posts: 38
Re: Led by a Bottle
« Reply #3 on: December 19, 2014, 11:00:39 PM »
You've made me laugh!

Just as I remember it - yes, maybe a little bit too easy this one.

Cheers,

Lawrence