---oo0oo---
Debres Sang
The Song of Deborah Judges 5: 2-31 ---oo0oo---
When leaders lead in Israel, Ðá-hwílum-þá léodfruman lǽdaþ on Israhéla lande,
When the people willingly offer themselves, Ðá-hwílum-þá folc offriaþ híe wilfullíce,
Bless Yahweh! Bletsie Iháweġ!
Hear, O kings! Give ear, O princes!Híeraþ, éa cyningas! Ġiefaþ éare, æþelingas!
I, even I, will sing to Yahweh;Iċ, lá iċ, wille Iháweġ singan.
I will sing praise to Yahweh, God of Israel. Iċ wille singan Iháweġ herenes, god on Israhéla lande, Israhela god.
Yahweh, when You went out from Seir Iháweġ, hwíle Ðé áfór of Seire,
When You marched from the field of Edom, Hwíle Ðé gǽþ úte of Edomes felde,
The earth trembled and the heavens poured, Séo eorþ cwacede and þá heofonas guton,
The clouds also poured water;Ðá wolcen éac guton wæter;
The mountains gushed before Yahweh, Ðá beorgas géat for Iháweġ,
This Sinai, before Yahweh, God of Israel. Đis Sinai, for Iháweġ, Israhéla god.
In the days of Shamgar, son of Anath, Ofer Scamgres dæġum, Anþes sunu,
In the days of Jael, Ofer Ihaġles dæġum,
The highways were deserted,Ðá strǽta wǽron mannléase,
And the travellers walked along the byways. And þá weġferendas onstópodon andlange þǽm lanum.
Village life ceased, it ceased in Israel, Wíclíf endode, hit endode on Israhéla lande,
Until I, Deborah, arose, Oðþæt iċ, Debora, árás,
Arose a mother in Israel.Árás of Israhéla lande ánu módor.
They chose new gods; Híe curon níwe godu;
Then there was war in the gates; Ðá wæs beadu on þǽm gatum.
Not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel. Nánnu lind oþþe daroþ næs ongemang féowertiġ þusende on Israhéla lande sewen.
My heart is with the rulers of Israel Mé heorte is mid þǽm anwealdum ofer Israhéla lande
Who offered themselves willingly with the people. Ðá offrodon híe wilfullíce mid þǽm folce.
Bless Yahweh! Bletsie Iháweġ!
Speak, you who ride on white donkeys, Spricaþ, ġé þá ofer hwítum esolum rídaþ,
Betra gíet, lǽtt þá eslas for self sprican
Who sit in judges’ attire,Đá sitt on démena scrúdum,
And who walk along the road.And ðá onstæpaþ andlang þǽm weġe.
Far from the noise of the archers, among the watering places Feorr of þǽm cearme strælborum, ongemang þǽm wætersteallum
There they shall recount the righteous acts of Yahweh Ðider híe ríman Iháweġes dæde and rihtwísa
The righteous acts for His villagers in Israel; Ðá rihtwísa dæde for His túnmenn on Israhéla lande;
Then the people of Yahweh shall go down to the gates. Ðonne willaþ Iháweġes folc niðergán þá gatum.
Awake, awake, Deborah!Weċċe, weċċe, Debora!
Awake, awake, sing a song!Weċċe, weċċe, sing ánan sang!
Arise, Barak, and lead your captives away. Áríse, Barac, and lǽde þín hæftas forþ.
O son of Abinoam! Éa Abinoames sunu!
Then the survivors came down, the people against the nobles; Ðonne niðergedon þá ofersteallan, þæt folc wiþ
þǽm aþelingum
Yahweh came down for me against the mighty. Iháweġ niðergede for mé wiþ þǽm mihtigum
From Ephraim were those whose roots were in Amalek. Of Efraim wǽron þá ðá wyrtruman wǽron on Amalece.
After you, Benjamin, with your peoples Æfter ġé, Bencgamin, mid éow þéodum
From Machir rulers came down, Of Macir anwealdas niðergedon,
And from Zebulun those who bear the recruiter’s [ or ‘marshal’s’] staff.And of Ssebulun þá þá beraþ tóáwríteres stæf.
And the princes of Issachar were with Deborah; And Isacres aþelingas wǽron mid Debora;
As Issachar, so was Barak sent into the valley under his command; Swá Isacar, swá
wæs Barac ġesended on þǽre dene under his æbebode;
Among the divisions of Reuben Ongemang Reubnes ásyndrungum
There were great resolves of heart. Ðǽr wæron micele þríshygas.
Why did you sit among the sheepfolds, Hwý sæt ġé ongemang þǽm éowestrum
To hear the pipings for the flocks? Tó hieranne sé pípdréam for þǽm heordum?
The divisions of Reuben have great searchings of heart.Reubnes ásyndrunga habbaþ micela heortsócna
Gilead stayed beyond the Jordan, Gilead bád beġeondan þǽm Ihordan,
And why did Dan remain on ships? And hwý bád Dan ofer scipum?
Asher continued at the seashore. Ascer þurhwodon æt þǽm strande.
And stayed by his inlets.And bád be his scéatum.
Zebulun is a people who jeopardized their lives to the point of death, Ssebulum is ánne léod séo plihtde hiera lífa þǽm déaþmæle.
Naphtali also, on the heights of the battlefield.Naftali éac, ofer þǽm híehþum þǽm beaduwange.
The kings came and fought,Ðá cyningas cómon and fohten,
Then the kings of Canaan fought Ðá fohten Chananes cyningas
In Taanach, by the waters of Megiddo; On Tánac, be Megidwes wæterum;
They took no spoils of silver.Híe ne nómon ne hereréafa seolfre.
They fought from the heavens;Híe fohten of þǽm heofonum;
The stars from their courses fought against Sisera. Ðá steorran of him ġeládum fohten wiþ Sisera
The torrent of Kishon swept them away, Ciscnes wæterþéote fordráf híe forþ,
That ancient torrent, the torrent of Kishon.Séo ealdwæterþéote, Ciscnes wæterþéote.
O my soul, march on in strength! Éa mín sáwol, forþstæpaþ on strenge!
Then the horses’ hooves pounded,Ðá cnúwedon þá horsa hófas,
The galloping, galloping of his steeds.Ðæt ærnende, ærnende him hengstum.
‘Curse Meroz,’ said the angel of Yahweh, ‘Awierge Meross,’ cwæþ Iháweġan boda,
‘Curse its inhabitants bitterly,‘Awierge landbuend bitre,
Because they did not come to the help of Yahweh,Forþǽm híe ne cómon tó helpanne Iháweġ,
To the help of Yahweh against the mighty.’Ðǽre helpe Iháweġ wiþ mihtiġum.’
Most blessed among women is Jael, Mǽst ġeblétsed ongemang spinlcynnum is Ihael
The wife of Heber the Kenite; Heber Centes wíf.
Blessed is she among women in tents. Ġeblétsed is héo ongemang wífum on træfum
He asked for water, she gave milk; For wætere hé ascode, meolc héo ġeaf;
She brought out cream in a lordly bowl. Héo bróhte úte réam on ánum ǽþelbollan.
She stretched her hand to the tent peg, Héo streahte hiera hand þǽm træfpinne,
Her right hand to the workmen’s hammer; Hiera rihthand þǽm weorcmenn hamor;
She pounded Sisera, she pierced his head.Héo cnúwede Sisera, héo þurhdráf his héafod.
She split and struck through his temple.Héo splátede and oferswang his þunwangan
At her feet he sank, he fell, he lay still;Æt hiere fét hé sanc, hé féoll, hé læġ stille;
At her feet he sank, he fell; Æt hiere fét hé sanc, hé féoll;
Where he sank, there he fell dead. Æt stówe hé sanc, þǽr féoll hé déad
The mother of Sisera looked through the window,Sisres módor lócede þurh þǽm éaġþýrele,
And cried out through the lattice,And clipede þurh þǽm hæcce
Why is his chariot so long in coming?Hwý is his crætwǽn swá lange cumende?
Why tarries the clatter of his chariots?’Hwý ieldaþ þá clidren him crætwǽnum?
Her wisest ladies answered her,Hiere snoterost hláfdíġan híe andswode,
Yes, she answered herself, Ġéa, héo andswode híe,
Are they not finding and dividing the spoil:Ne sind híe findende and ádælende þæt hereréafe:
To every man a girl or two; Tó
ǽlcum were ánu mæġþ oþþe twá;
For Sisera, plunder of dyed garmentsFor Sisere, herehýþ swæpelsum ġemǽl
Plunder of garments embroidered and dyedHerehýþ ġecæfed swæpelsum and ġemǽl
Two pieces of dyed embroidery for the neck of the looter?’Twá clútas ġemælum for þǽm
reáferes hneccan?’
Thus let all Your enemies perish O Yahweh!Ðus lǽt eallum Dín féondum forweorþan, éa Iháweġ!
But let those who love Him be like the sun Đéah forlǽtt þá þá lufaþ Him, wesaþ swá þá sunne
When it comes out in full strength.Ðá ácymþ séo forþ on eallmægen.
( Hér is frymdiġ ġeþóht. Hwæt wénaþ éow þone copyright status þǽm bufancweden sie?)
developed whilst researching my guess-what children’s book. In my portrayal Free Mercia holds a semi-official
in the wake of the Battle of Tettenhall c. AD 911, to choose whether to throw in their lot with Wessex or hazard their future on the bizarre novelty of petticoat rule at a time like that. Fumbling about for how the clergymen might look at it, I recalled that in
in Latinate guise, is used to describe the magistrates of Carthage) of Israel offered the rule of Israel to Deborah, who led the Israelites to victory against the Canaanites. Historical events that led to the
I should be especially pleased to hear if anyone has come across anything so simple as a verb ‘to gallop’ in Old English. It occurs three times in
___________________________________________________________________________________________________