Gegaderung > Old English Language

Translation plse plus other

(1/5) > >>

Wayne Aelfhere:

Greetings friends,
I wondered if I might ask for your help in translating into old English the beginning of a prayer?

The words are: "To dear Tiw, to my dear mother & brother and to the dear spirit of nature herself"

Two part question:
I was hoping 1) just to have a literal translation of the text.
I got scared when I realised that "to my...." might involve a different case....dative?? And genitive for "spirit of nature"? Plus trying to get the correct senses of the words "spirit" and "nature". Dictionaries of course don't help with context!

And 2) did Anglo Saxons worship a 'spirit of nature' per se? The phrase conjures up the deity I want to honour but for the Anglo Saxons (for whom nature was of course important) are we getting into elves, wights etc.,?
Ought I be praying to a whole host of elves?
The "wights" according to certain authors, are cognate with our "spirit or sense of place" but I've only heard of landwights - not wights of sea & air etc. I wish to honour the totality of nature.
This has me perplexed & I can't find anything decent on AS relationship with/veneration of  nature.

So, over to you! If I only get an answer to question 1 I'd be happy. 2 might be a long discussion!
Best wishes to all & many many thanks in advance for any help you can give.
Thanks,
Wayne.

David:

 For the translation you could try
Tō lēofe Tīwe, tō mīnre lēofan mēder and brēðer and tō þǣm ġesceaftes gāste selfe
 

Phyllis:

--- Quote from: David on June 15, 2020, 05:45:33 PM ---
 For the translation you could try
Tō lēofe Tīwe, tō mīnre lēofan mēder and brēðer and tō þǣm ġesceaftes gāste selfe
 


--- End quote ---

Might we want to throw in an additional "leofan" at "þǣm leofan ġesceaftes gāste selfe"?

Meanwhile if you can get a copy Stephen Pollington's book on "The Elder Gods" is very comprehensive. It's a little pricey but well worth the investment if this is an area you are interested in. I do have a copy if you want a particular thing looking up!

Also - welcome!

Wayne Aelfhere:
Thank you so much - I really appreciate it, the welcome also! Translation looks great.
I will have a look for Pollingtons book. It's certainly an area which I'd like to study in greater depth.
Thank you once again.
Wayne

Phyllis:
I'd be interested if you find other good sources too - to be honest it's a bit of a minefield as I'm sure you can imagine!

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version