Gegaderung > Old English Language

Old English Phrase Book for the Intrepid Traveller

(1/3) > >>

Phyllis:
Well, we have been stuck at home a while now, but no doubt hope to be able to travel soon, and break out the "holiday Spanish" phrase book, or whichever language is appropriate!

But WHAT IF we could travel to Anglo-Saxon England? What phrases might be helpful to the new arrival at a bustling port?

Does anyone want to come up with suggestions to get us started?

I offer:

Hwær is þæt cumena hus?
Where is the inn?

David:
Just to add a little you could say
 
Þæt reordhūs    the restaurant
Sēo ċēapstōw   the market place
 
Meaht þū cumena hūs ġerǣdan?  Can you recommend an inn?

Bill:
Hi David.  Just a little confused.   My copy of 'On the Threshold of Anglo-Saxon'  (yes 1939 copy) says that 'reord means - speech.   Are you saying that 'reordhus' literally means ' speech house' or speaking house'.   Cheers and regards

David:
Reord does mean voice, language and speech as I’ve used it in horsmūð, where it can be feminine or neuter. However, as a purely feminine noun it can also mean food, sustenance and meal. The verb reordian takes both meanings. Usually in compounds and with suffixes it takes the feast meaning as in ġereorddæġ, ġereordnes, ġereordunghūs, ġereordungtīd, reordhūs, and reordung.

Phyllis:
might we use "metehus" instead?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version